-
1 в названиях животных означает самку
General subject: bitchУниверсальный русско-английский словарь > в названиях животных означает самку
-
2 самка в названиях животных
General subject: bitchУниверсальный русско-английский словарь > самка в названиях животных
-
3 самка
1) General subject: bitch, doe (оленя, зайца, кролика), doe (лани, зайца, оленя и т.п.), female, hen (в сложных словах, обозначающих самку птицы), heo (о животном), mate, mate (особ. у птиц), female animal2) Biology: bitch (в названиях животных), cow (напр. слона, кита, тюленя, моржа, носорога), dam, doe (оленя, зайца, кролика, крысы, мыши, хорька), jenny (птицы или животного)3) Colloquial: hen (некоторых пород рыб)5) Genetics: female (организм, продуцирующий женские гаметы, или( у двуполых организмов) особь, участвующая в качестве такового в конкретном скрещивании)6) Makarov: dam (у животных), jenny- (как компонент сложных слов для обозначения самок животных), she (о животном) -
4 самка
1) ( в названиях животных)2) (напр. слона, кита, тюленя, моржа, носорога)3) ( у животных)4) (оленя, зайца, кролика, крысы, мыши, хорька)5) female6) ( птицы или животного)7) mate -
5 длинноухий
General subject: flop eared, flop-eared, long eared, long-eared (обыкн. в названиях животных) -
6 длинношеий
General subject: long necked, long-necked (обыкн. в названиях животных) -
7 народный
1) General subject: demotic, folk, national, peoples, popular, public, racy of the soil, trivial, trivial (о названиях растений и животных), vernacular, vulgar (о языке), common2) Colloquial: folksy3) Religion: vulgar( Of or relating to the common people)4) Law: people's5) Makarov: vernacular (о языке) -
8 ненаучный
1) General subject: ascientific, trivial (о названиях растений и животных), unscientific2) Psychology: prescientific -
9 гигантский
1) ( большой) gigantic; giantгига́нтскими шага́ми — with rapid strides
идти́ вперёд гига́нтскими шага́ми — progress at a great rate, make rapid progress, make great strides
2) (исключительный по силе, значению) tremendous; enormous; titanic3) (в названиях растений, животных) giant••гига́нтские шаги́ (аттракцион) — giant stride sg; ( детская игра) giant steps
гига́нтский сла́лом спорт — giant slalom
-
10 горный
1) (относящийся к горе, горам; тж. в названиях растений и животных) mountain (attr)го́рная цепь — mountain chain, chain / range of mountains
го́рный прохо́д — mountain pass
го́рное уще́лье — mountain gorge, defile
го́рная боле́знь — mountain sickness
го́рные лы́жи — downhill skis
2) ( гористый) mountainousго́рная страна́ — mountainous country; ( о местности) highlands pl
3) ( относящийся к разработке недр) miningго́рная промы́шленность — mining industry
го́рный институ́т — institute / college of mines
го́рное де́ло — mining
го́рный инжене́р — mining engineer
4) ( минеральный) rock (attr)го́рная поро́да — rock
го́рный хруста́ль — rock crystal
го́рный лён мин. — asbestos
го́рный воск — mountain wax
-
11 обыкновенный
1) (обычный, такой как всегда) usualон спал в свое́й обыкнове́нной по́зе — he slept in his usual posture
2) (ничем не примечательный, простой) ordinary, common; (заурядный тж.) commonplace; ( не особенно красивый) plainобыкнове́нная исто́рия — common tale, ordinary occurrence
са́мый обыкнове́нный челове́к — an ordinary person
обыкнове́нная вне́шность — ordinary / common / plain face / looks
3) (при характеризующем слове; тж. са́мый обыкнове́нный) nothing more than; just plain; pure and simple (после сущ.)он са́мый обыкнове́нный вор — he is nothing more than a thief; he is just a plain thief
это была обыкнове́нная безала́берность — it was carelessness pure and simple
4) биол. ( в названиях видов растений и животных) common••обыкнове́нные а́кции эк. — ordinary shares брит.; common stocks амер.
бо́льше [ме́ньше] обыкнове́нного — more [less] than usual
-
12 чёрный
прил.1) ( о цвете) blackчёрный как у́голь — coal-black
2) ( имеющий тёмный цвет кожи) blackчёрная ра́са — black race
чёрный контине́нт (об Африке) — black continent
3) (в названиях нек-рых животных, растений, минералов, продуктов) blackчёрный то́поль — black poplar
чёрный хлеб — brown / black / rye bread
чёрный ко́фе — black coffee
чёрный пе́рец — black pepper
чёрный алма́з — black diamond, carbonado
4) ( тёмный) black, pitch-black5) ( грязный) black, dirtyче́рез час руба́шка была чёрной — the shirt was black within an hour
6) (непарадный, подсобный) back (attr)чёрная ле́стница — backstairs pl
7) эк. (неофициальный, скрытый от отчётности) blackчёрный нал, чёрная ка́сса — black money
чёрный ры́нок — black market
чёрная би́ржа — illegal exchange
чёрная эконо́мика — black economy
8) (подлый, преступный) black, baseчёрное де́ло — black / dirty deed
чёрное се́рдце — black heart
9) (мрачный, безрадостный) black, dark, gloomyчёрная меланхо́лия — deep melancholy [-kə-]
чёрные мы́сли — dark / gloomy thoughts
ви́деть всё в чёрном све́те — see everything in the worst light; have a black outlook
10) (с названиями дней недели, в к-рые произошли какие-л трагические события) blackчёрная пя́тница — Black Friday
ходи́ть в чёрном — wear [weə] black, be dressed in black
13) мн. как сущ. шахм. Black sg••чёрный глаз — evil ['iːvəl] eye
чёрный ка́рлик астр. — black dwarf
чёрный по́яс (знак отличия в спортивных единоборствах) — black belt
чёрный спи́сок — blacklist
занести́ (вн.) в чёрный спи́сок — blacklist (d), put (d) on a blacklist
чёрный фильм, чёрное кино́ (жанр пессимистических, мрачных фильмов) — film noir [nwɑːr]
чёрный ю́мор — black humour
чёрный я́щик — 1) авиа ( бортовой самописец) black box, flight recorder 2) ( нечто с неизвестным содержимым) black box
чёрная гниль биол. — black rot
чёрная дыра́ астр. — black hole
чёрная за́висть у кого́-л — smb is green with envy
чёрная ко́шка пробежа́ла (ме́жду) — ≈ there is a coolness (between)
чёрная ма́гия — black magic
чёрная металлу́рги́я — ferrous metallurgy
чёрная неблагода́рность — base [-s] ingratitude
чёрная рабо́та — dirty work
чёрная со́тня ист. — the Black Hundred
чёрное де́рево — ebony
чёрное духове́нство — the regular clergy
чёрное зо́лото (уголь) — black diamonds pl ( coal)
чёрные мета́ллы тех. — ferrous metals
чёрные пары́ с.-х. — fallow land sg
чёрным по бе́лому — in black and white
выдава́ть чёрное за бе́лое — call black white
держа́ть в чёрном те́ле кого́-л — keep smb on short rations; treat smb shabbily
бере́чь / откла́дывать на чёрный день — put by for a rainy day
См. также в других словарях:
Драконы в названиях живых организмов — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/1 июля 2012. Пока процесс обсуждения н … Википедия
Клички животных, наименования видов растений, сортов вин — 1. Клички животных пишутся с прописной буквы, например: собаки Валетка, Дружок; кот Васька; слониха Манька; медвежонок Борька, лошадь Вронского Фру Фру. Если индивидуальные названия употребляются в качестве названий видов животных или в … Справочник по правописанию и стилистике
Клички животных, наименования видов растений, сортов вин — 1. Клички животных пишутся с прописной буквы, например: собаки Валетка, Дружок; кот Васька; слониха Манька; медвежонок Борька, лошадь Вронского Фру Фру. Если индивидуальные названия употребляются в качестве названий видов животных или в … Справочник по правописанию и стилистике
Грамматика турецкого языка — Турецкий язык относится к агглютинативным (или «приклеивающим») языкам и, тем самым, существенно отличается от индоевропейских. Содержание 1 Морфология 1.1 Гармония гласных 1.2 Число … Википедия
Формы винительного падежа одушевленных и неодушевленных существительных — 1. Возможны варианты: изучать бактерии – изучать бактерий, исследовать бациллы – исследовать бацилл, уничтожать микробы – уничтожать микробов; то же в отношении слов зародыши, личинки, эмбрионы и некоторых других. Первые формы (по типу… … Справочник по правописанию и стилистике
Формы винительного падежа одушевленных и неодушевленных существительных — 1. Возможны варианты: изучать бактерии – изучать бактерий, исследовать бациллы – исследовать бацилл, уничтожать микробы – уничтожать микробов; то же в отношении слов зародыши, личинки, эмбрионы и некоторых других. Первые формы (по типу… … Справочник по правописанию и стилистике
Система природы — Systema naturae … Википедия
Systema naturae — Титульный лист десятого издания Systema Naturae (1758). Таблица Царства животных из первого издания Systema Naturae (1735). Стр. 105 Systema Naturae издания 1767 г. Обратите внимание на nomina trivia … Википедия
Systema Naturae — Титульный лист десятого издания Systema Naturae (1758). Таблица Царства животных из первого издания Systema Naturae (1735). Стр. 105 Systema Naturae издания 1767 г. Обратите внимание на nomina trivia … Википедия
Systema naturæ — Титульный лист десятого издания Systema Naturae (1758). Таблица Царства животных из первого издания Systema Naturae (1735). Стр. 105 Systema Naturae издания 1767 г. Обратите внимание на nomina trivia … Википедия
Отряд Пухоеды (Mallophaga) — Пухоеды мелкие наружные паразиты птиц (пухоеды и пероеды) и млекопитающих (власоеды) (рис. 187). Так как вши в народе были известны с незапамятных времен, а на курах и других птицах паразитируют внешне похожие на них пухоеды,… … Биологическая энциклопедия